Compared Translations of the meaning of the Quran - 43:84
az-Zukhruf - Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment
Verse: 43 : 84

< 43:85   43:83 >



az-Zukhruf (Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment) 43:84

43:84 وهو الذي في السماء اله وفي الارض اله وهو الحكيم العليم


TransliterationWahuwa allathee fee alssama-i ilahun wafee al-ardi ilahun wahuwa alhakeemu alAAaleemu
LiteralAnd He is who (is) in the skies/space a God, and in the earth/Planet Earth a God, and He is the wise/judicious, the knowledgeable.

Yusuf AliIt is He Who is Allah in heaven and Allah on earth; and He is full of Wisdom and Knowledge.
PickthalAnd He it is Who in the heaven is Allah, and in the earth Allah. He is the Wise, the Knower.
Arberry And it is He who in heaven is God and in earth is God; He is the All-wise, the All-knowing.
ShakirAnd He it is Who is Allah in the heavens and Allah in the earth; and He is the Wise, the Knowing.
SarwarIt is God who is the Lord of the heavens and is the Lord on earth. He is All-wise and All-knowing.
KhalifaHe is the only One who is a deity in the heaven and a deity on earth. He is the Most Wise, the Omniscient.
Hilali/KhanIt is He (Allah) Who is the only Ilah (God to be worshipped) in the heaven and the only Ilah (God to be worshipped) on the earth. And He is the All-Wise, the All-Knower.
H/K/SaheehAnd it is Allah who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.
MalikIt is He (Allah) Who is God in the heavens and God on earth; He is the All-Wise, the All-Knowledgeable.[84]
QXPHe it is Who is God in the heaven and God in the earth. And He is the Wise, the Knower.
Maulana AliAnd He it is Who is God in the heavens and God in the earth. And He is the Wise, the Knowing.
Free MindsAnd He is the One who is a god in the heaven and a god on Earth. And He is the Wise, the Knowledgeable.
Qaribullah He who is God in the heavens is also God in the earth; He is the Wise, the Knower.

George SaleHe who is God in heaven, is God on earth also: And He is the wise, the knowing.
JM RodwellHe who is God in the Heavens is God in earth also: and He is the Wise, the Knowing.

Asadfor [then they will come to know that] it is He [alone] who is God in heaven and God on earth, and [that] He alone is truly wise, all-knowing.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site