Compared Translations of the meaning of the Quran - 40:39
Ghafir - The Forgiver, The Forgiving One
Verse: 40 : 39

< 40:40   40:38 >



Ghafir (The Forgiver, The Forgiving One) 40:39

40:39 ياقوم انما هذه الحياة الدنيا متاع وان الاخرة هي دار القرار


TransliterationYa qawmi innama hathihi alhayatu alddunya mataAAun wa-inna al-akhirata hiya daru alqarari
LiteralYou my nation, truly this the life the present/worldly life (is) enjoyment , and that truly the end (other life) it is the settlement's house/home.

Yusuf Ali"O my people! This life of the present is nothing but (temporary) convenience: It is the Hereafter that is the Home that will last.
PickthalO my people! Lo! this life of the world is but a passing comfort, and lo! the Hereafter, that is the enduring home.
Arberry O my people, surely this present life is but a passing enjoyment; surely the world to come is the abode of stability.
ShakirO my people! this life of the world is only a (passing) enjoyment, and surely the hereafter is the abode to settle;
SarwarMy people, this worldly life is only the means (to an end), but the life hereafter will be the everlasting abode.
Khalifa"O my people, this first life is a temporary illusion, while the Hereafter is the eternal abode."
Hilali/Khan"O my people! Truly, this life of the world is nothing but a (quick passing) enjoyment, and verily, the Hereafter that is the home that will remain forever."
H/K/SaheehO my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter that is the home of [permanent] settlement.
MalikO my people! The life of this world is only temporary enjoyment, while the abode of hereafter is everlasting.[39]
QXPMy people! The life of this world is but a brief enjoyment. Whereas, behold, the Hereafter, that is the Lasting Home.
Maulana AliO my people, this life of the world is but a (passing) enjoyment, and Hereafter, that is the abode to settle.
Free Minds"O my people, this worldly life is but an enjoyment, while the Hereafter is the permanent abode."
Qaribullah O my nation, the life of this world is nothing but an enjoyment, but surely, the life of the Everlasting Life is the stable abode.

George SaleO my people, verily this present life is but a temporary enjoyment; but the life to come is the mansion of firm continuance.
JM RodwellO my people! this present life is only a passing joy, but the life to come is the mansion that abideth.

Asad"O my people! This worldly life is but a brief enjoyment, whereas, behold, the life to come is the home abiding.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site