Compared Translations of the meaning of the Quran - 40:38
Ghafir - The Forgiver, The Forgiving One
Verse: 40 : 38

< 40:39   40:37 >



Ghafir (The Forgiver, The Forgiving One) 40:38

40:38 وقال الذي امن ياقوم اتبعون اهدكم سبيل الرشاد


TransliterationWaqala allathee amana ya qawmi ittabiAAooni ahdikum sabeela alrrashadi
LiteralAnd who believed said: "You my nation, follow me, I guide you the correct/right guidance's way/path."

Yusuf AliThe man who believed said further: "O my people! Follow me: I will lead you to the Path of Right.
PickthalAnd he who believed said: O my people! Follow me. I will show you the way of right conduct.
Arberry Then said he who believed, 'My people, follow me, and I will guide you in the way of rectitude.
ShakirAnd he who believed said: O my people! follow me, I will guide you to the right course;
SarwarThe believing man said, "My people, follow me and I shall show you the right guidance.
KhalifaThe one who believed said, "O my people, follow me, and I will guide you in the right way.
Hilali/KhanAnd the man who believed said: "O my people! Follow me, I will guide you to the way of right conduct (i.e. guide you to Allahs religion of Islamic Monotheism with which Moosa (Moses) has been sent).
H/K/SaheehAnd he who believed said, "O my people, follow me, I will guide you to the way of right conduct.
MalikThe man who was a true believer, said: "O my people! Follow me, I shall guide you to the Right Way.[38]
QXPStill, the man who had believed, went on, "O My people! Follow me. I will show you the right way.
Maulana AliAnd he who believed said: O my people, follow me I will guide you to the right way.
Free MindsAnd the one who believed said: "O my people, follow me, and I will guide you to the right path."
Qaribullah He who was a believer said: 'Follow me, my nation, so that I may guide you to the Right Path.

George SaleAnd he who had believed, said, O my people, follow me: I will guide you into the right way.
JM RodwellAnd he who believed said, "O my people! follow me: into the right way will I guide you.

AsadStill, the man who had attained to faith went on: "O my people! Follow me: I shall guide you onto the path of rectitude!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site