Compared Translations of the meaning of the Quran - 4:71
an-Nisa' - Women
Verse: 4 : 71

< 4:72   4:70 >



an-Nisa' (Women)

4:71 ياايها الذين امنوا خذوا حذركم فانفروا ثبات او انفروا جميعا


TransliterationYa ayyuha allatheena amanoo khuthoo hithrakum fainfiroo thubatin awi infiroo jameeAAan
LiteralYou, you those who believed, take your caution/fear, so rush/hasten (in) groups, or rush/hasten all together.

Yusuf AliO ye who believe! Take your precautions, and either go forth in parties or go forth all together.
PickthalO ye who believe! Take your precautions, then advance the proven ones, or advance all together.
Arberry O believers, take your precautions; then move forward in companies, or move forward all together.
ShakirO you who believe! take your precaution, then go forth in detachments or go forth in a body.
SarwarBelievers, always be well prepared and on your guard. March in small groups or all together.
KhalifaO you who believe, you shall remain alert, and mobilize as individuals, or mobilize all together.
Hilali/KhanO you who believe! Take your precautions, and either go forth (on an expedition) in parties, or go forth all together.
H/K/SaheehO you who have believed, take your precaution and [either] go forth in companies or go forth all together.
MalikO believers! Prepare yourselves for encounter, then advance in detachments or all together as the occasion may require.[71]
QXPO You who have chosen to be graced with belief! Be fully prepared against danger. You shall remain alert to meet aggression. Take your precautions then mobilize in groups or all together as determined by your commander.
Maulana AliO you who believe, take your precautions, then go forth in detachments or go forth in a body.
Free MindsO you who believe, take your precaution by going out in clusters, or going out all together.
Qaribullah Believers, take your precautions. March in detachments or march all together.

George SaleO true believers, take your necessary precaution against your enemies, and either go forth to war in separate parties, or go forth all together in a body.
JM RodwellO ye who believe! make use of precautions; and advance in detachments, or , advance in a body.

AsadO YOU who have attained to faith! Be fully prepared against danger, whether you go to war in small groups or all together.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site