Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:53 | |
| < 38:54  38:52 > |
| Transliteration | Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi |
| Literal | That (is) what you are being promised to the Account Day/Resurrection Day. |
| Yusuf Ali | Such is the Promise made, to you for the Day of Account! |
| Pickthal | This it is that ye are promised for the Day of Reckoning. |
| Arberry | 'This is what you were promised for the Day of Reckoning; |
| Shakir | This is what you are promised for the day of reckoning. |
| Sarwar | This is what they had been promised for the Day of Judgment. |
| Khalifa | This is what you have deserved on the Day of Reckoning. |
| Hilali/Khan | This it is what you (Al-Muttaqoon - the pious) are promised for the Day of Reckoning! |
| H/K/Saheeh | This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account. |
| Malik | These are the things which you are being promised on the Day of Reckoning;[53] |
| QXP | This is what you are promised for the Day of Account. |
| Maulana Ali | This is what you are promised for the day of Reckoning. |
| Free Minds | This is what you have been promised for the Day of Reckoning. |
| Qaribullah | 'This is what you are promised on the Day of Recompense, |
| George Sale | This is what ye are promised, at the day of account. |
| JM Rodwell | And with them shall be virgins of their own age, with modest retiring glances: |
| Asad | This is what you are promised for the Day of Reckoning: |
|
Add this page to your Favorites
Close |