Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:5
Sad - The Letter Sad
Verse: 38 : 5

< 38:6   38:4 >



Sad (The Letter Sad) 38:5

38:5 اجعل الالهة الها واحدا ان هذا لشئ عجاب


TransliterationAjaAAala al-alihata ilahan wahidan inna hatha lashay-on AAujabun
LiteralDid he make the gods one god? That (E) that (is an) astounding/surprising thing (E).

Yusuf Ali"Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!"
PickthalMaketh he the gods One Allah? Lo! that is an astounding thing.
Arberry What, has he made the gods One God? This is indeed a marvellous thing.'
ShakirWhat! makes he the gods a single Allah? A strange thing is this, to be sure!
SarwarThey say, "Has he condemned all other gods but One? This is certainly strange".
Khalifa"Did he make the gods into one god? This is really strange."
Hilali/Khan"Has he made the aliha (gods) (all) into One Ilah (God - Allah). Verily, this is a curious thing!"
H/K/SaheehHas he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."
MalikDoes he claim that there is only One God in place of all other gods? Surely this is a strange thing."[5]
QXPDoes he blend all the gods into One God? Behold, this is a thing mind-boggling!"
Maulana AliMakes he the gods a single God? Surely this is a strange thing.
Free Minds"Has he made the gods into One god? This is indeed a strange thing!"
Qaribullah What, has he made the gods One God? This is indeed a wondrous thing. '

George SaleDoth he affirm the gods to be but one God? Surely this is a wonderful thing.
JM RodwellMaketh he the gods to be but one god? A strange thing forsooth is this!"

AsadDoes he claim that all the deities are [but] one God? Verily, a most strange thing is this!" [Divorced from its purely historical background, this criticism acquires a timeless significance, and may be thus paraphrased: "Does he claim that all creative powers and qualities are inherent exclusively in what he conceives as `one God'?" - a paraphrase which illustrates the tendency of many people to attribute a decisive influence on human life - and, hence, a quasi-divine status - to a variety of fortuitous phenomena or circumstances (like wealth, "luck", social position, etc.) rather than to acknowledge the overwhelming evidence, in all observable nature, of God's unique existence.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site