Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:30 | |
| < 38:31  38:29 > |
| Transliteration | Wawahabna lidawooda sulaymana niAAma alAAabdu innahu awwabun |
| Literal | And We granted to David Soliman, blessed/praised the slave/servant that he truly is repentant |
| Yusuf Ali | To David We gave Solomon (for a son),- How excellent in Our service! Ever did he turn (to Us)! |
| Pickthal | And We bestowed on David, Solomon. How excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (toward Allah). |
| Arberry | And We gave unto David Solomon; how excellent a servant he was! He was a penitent. |
| Shakir | And We gave to Dawood Sulaiman, most excellent the servant! Surely he was frequent in returning (to Allah). |
| Sarwar | We granted Solomon to David, a blessed servant of Ours and certainly the most repentant person. |
| Khalifa | To David we granted Solomon; a good and obedient servant. |
| Hilali/Khan | And to Dawood (David) We gave Sulaiman (Solomon). How excellent (a) slave! Verily, he was ever oft-returning in repentance (to Us)! |
| H/K/Saheeh | And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah]. |
| Malik | To David We gave Solomon, an excellent devotee! Who was frequent in returning to Us.[30] |
| QXP | And unto David We granted Solomon, how excellent a servant! Behold, in every situation He would turn to Divine Laws. |
| Maulana Ali | And We gave to David Solomon. Most excellent the servant! Surely he ever turned (to Allah). |
| Free Minds | And to David We granted Solomon. What an excellent and obedient servant. |
| Qaribullah | We gave Solomon to David; and he was an excellent worshiper, he was penitent. |
| George Sale | And We gave unto David Solomon; how excellent a servant! For he frequently turned himself unto God. |
| JM Rodwell | And Solomon gave we unto David. An excellent servant, for he loved to turn him Godward. |
| Asad | AND UNTO DAVID We granted Solomon [as a son - and] how excellent a servant [of Ours he grew up to be]! Behold, he would always turn unto Us - [I.e., he would always think of God, as illustrated by the example given in the sequence.] |
|
Add this page to your Favorites
Close |