Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:29
Sad - The Letter Sad
Verse: 38 : 29

< 38:30   38:28 >



Sad (The Letter Sad) 38:29

38:29 كتاب انزلناه اليك مبارك ليدبروا اياته وليتذكر اولوا الالباب


TransliterationKitabun anzalnahu ilayka mubarakun liyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara oloo al-albabi
LiteralA Book We descended it to you blessed, (so) they consider (E) its verses/ evidences and (to the owner's) of the pure minds/hearts to mention/ remember .

Yusuf Ali(Here is) a Book which We have sent down unto thee, full of blessings, that they may mediate on its Signs, and that men of understanding may receive admonition.
Pickthal(This is) a Scripture that We have revealed unto thee, full of blessing, that they may ponder its revelations, and that men of understanding may reflect.
Arberry A Book We have sent down to thee, Blessed, that men possessed of minds may ponder its signs and so remember.
Shakir(It is) a Book We have revealed to you abounding in good that they may ponder over its verses, and that those endowed with understanding may be mindful.
SarwarIt is a blessed Book which We have revealed for you so that you will reflect upon its verses and so the people of understanding will take heed.
KhalifaThis is a scripture that we sent down to you, that is sacred - perhaps they reflect on its verses. Those who possess intelligence will take heed.
Hilali/Khan(This is) a Book (the Quran) which We have sent down to you, full of blessings that they may ponder over its Verses, and that men of understanding may remember.
H/K/Saheeh[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muúammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded.
MalikThis Book (Al-Qur’an) which We have sent down to you (O Muhammad) is highly blessed, so that they may ponder upon its verses and the men of understanding may learn a lesson from it.[29]
QXPThis is a Scripture that We have revealed unto you (O Prophet), full of lasting Bliss that they may ponder its Messages and that people of understanding may take them to heart.
Maulana Ali(This is) a Book that We have revealed to thee abounding in good, that they may ponder over its verses, and that the men of understanding may mind.
Free MindsA Scripture that We have sent down to you, that is blessed, so that they may reflect upon its verses, and so that those with intelligence will take heed.
Qaribullah It is a Blessed Book that We have sent down to you (Prophet Muhammad), so that those possessed with minds might ponder its verses and remember.

George SaleA blessed book have We sent down unto thee, O Mohammed, that they may attentively meditate on the signs thereof, and that men of understanding may be warned.
JM RodwellA blessed Book have we sent down to thee, that men may meditate its verses, and that those endued with understanding may bear it in mind.

Asad[All this have We expounded in this] blessed divine writ which We have revealed unto thee, [O Muhammad,] so that men may ponder over its messages, and that those who are endowed with insight may take them to heart.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site