Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:10
Sad - The Letter Sad
Verse: 38 : 10

< 38:11   38:9 >



Sad (The Letter Sad) 38:10

38:10 ام لهم ملك السماوات والارض ومابينهما فليرتقوا في الاسباب


TransliterationAm lahum mulku alssamawati waal-ardi wama baynahuma falyartaqoo fee al-asbabi
LiteralOr for them (is) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's and what (is) between them (B)'s ownership/kingdom ? So they should ascend/climb in the reasons/connections .

Yusuf AliOr have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)!
PickthalOr is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them theirs? Then let them ascend by ropes!
Arberry Or is theirs the kingdom of the heavens and earth and of what between them is? Why, then let them ascend the cords!
ShakirOr is it that theirs is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by any
SarwarDo they own the heavens and the earth and all that is between them? Let them try on their own to block (the ways of heavens so that Our revelations cannot come to you).
KhalifaDo they possess the sovereignty of the heavens and the earth, and everything between them? Let them help themselves.
Hilali/KhanOr is it that the dominion of the heavens and the earth and all that is between them is theirs? If so, let them ascend up with means (to the heavens)!
H/K/SaheehOr is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.
MalikOr do they have sovereignty over the heavens and the earth and all that lies between them? If so, let them ascend by any means to be in a position of dictating to Allah according to their wishes.[10]
QXPOr is it that theirs is the Kingdom of the heavens and the earth, and all that is between them? If so, let them ascend to Supremacy by all means.
Maulana AliOr is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them theirs? Then let them rise higher in means.
Free MindsOr do they possess the dominion of the heavens and the Earth, and all that is between them? Then let them bring their own solutions.
Qaribullah Or, is theirs the Kingdom of the heavens and the earth and all that is between them? Then let them ascend by (their) means!

George SaleIs the kingdom of the heavens and the earth, and of whatever is between them, in their possession? If it be so, let them ascend by steps unto heaven.
JM RodwellIs the kingdom of the heavens and of the earth and of all that is between them theirs? Then let them mount up by cords!

AsadOr [that] the dominion over the heavens and the earth and all that is between them is theirs? Why, then, let them try to ascend [to God-like power] by all [conceivable] means! [I.e., "Do they think that human beings are so highly endowed that they are bound to attain, some day, to mastery over the universe and all nature, and thus to God-like power?" Cf. in this connection 96:6-8 and the corresponding note. As regards my rendering of al-asbab as "all [conceivable] means", see note on 18:84.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site