Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:77
Ya Sin - Ya Sin, Ya-Seen
Verse: 36 : 77

< 36:78   36:76 >



Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:77

36:77 اولم ير الانسان انا خلقناه من نطفة فاذا هو خصيم مبين


TransliterationAwa lam yara al-insanu anna khalaqnahu min nutfatin fa-itha huwa khaseemun mubeenun
LiteralDoes not the human/mankind see/understand that We created him from a drop/male's or female's secretion , so then he is a clear/evident disputer/adversary/arguer?

Yusuf AliDoth not man see that it is We Who created him from sperm? yet behold! he (stands forth) as an open adversary!
PickthalHath not man seen that We have created him from a drop of seed? Yet lo! he is an open opponent.
Arberry Has not man regarded how that We created him of a sperm-drop? Then lo, he is a manifest adversary.
ShakirDoes not man see that We have created him from the small seed? Then lo! he is an open disputant.
SarwarHas the human being not considered that We have created him from a drop of fluid. He is openly quarrelsome.
KhalifaDoes the human being not see that we created him from a tiny drop, then he turns into an ardent enemy?
Hilali/KhanDoes not man see that We have created him from Nutfah (mixed male and female discharge semen drops). Yet behold! He (stands forth) as an open opponent.
H/K/SaheehDoes man not consider that We created him from a [mere] sperm-drop then at once he is a clear adversary?
MalikDoes not man see that We have created him from a sperm? Yet he stands up as an open adversary.[77]
QXPDoes not man realize that We created him from male and female gametes? Yet, behold, he stands forth as an open contender of Truth! ('Nutfah' = Gamete, male or female).
Maulana AliDoes not man see that We have created him from the small life-germ? Then lo! he is an open disputant.
Free MindsHas man not seen that We have created him from a seed, that he would become a clear enemy?
Qaribullah Has the human not seen how We created him from a drop (of sperm)? Yet he is a clear opponent.

George SaleDoth not man know that We have created him of seed? Yet behold, he is an open disputer against the resurrection;
JM RodwellDoth not man perceive that we have created him of the moist germs of life? Yet lo! is he an open caviller.

AsadIS MAN, then, not aware that it is We who create him out of a [mere] drop of sperm - whereupon, lo! he shows himself endowed with the power to think and to argue? [See similar passage in 16:4, as well as the corresponding note. Completing the interpretation advanced in his (and Zamakhshari's) commentary on the above-mentioned verse, Razi equates here the term khasim (lit., "contender in argument") with the highest manifestation of what is described as natiq ("articulate [or "rational"] being").]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site