Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:68
Ya Sin - Ya Sin, Ya-Seen
Verse: 36 : 68

< 36:69   36:67 >



Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:68

36:68 ومن نعمره ننكسه في الخلق افلا يعقلون


TransliterationWaman nuAAammirhu nunakkis-hu fee alkhalqi afala yaAAqiloona
LiteralAnd whom We grant him long life We reverse him (make him senile) in the creation, do they not reason/understand ?

Yusuf AliIf We grant long life to any, We cause him to be reversed in nature: Will they not then understand?
PickthalHe whom we bring unto old age, We reverse him in creation (making him go back to weakness after strength). Have ye then no sense?
Arberry And to whomsoever We give long life, We bend him over in His constitution; what, do they not understand?
ShakirAnd whomsoever We cause to live long, We reduce (him) to an abject state in constitution; do they not then understand?
SarwarThe physical growth of those whom We grant a long life will be reversed. Will you then not understand?
KhalifaWhomever we permit to live for a long time, we revert him to weakness. Do they not understand?
Hilali/KhanAnd he whom We grant long life, We reverse him in creation (weakness after strength). Will they not then understand?
H/K/SaheehAnd he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand?
MalikThose to whom We grant long life, We reverse their nature. Don’t they understand anything from this?[68]
QXPSuch as, he whom We grant long life, We cause him to revert to weakness. Will they not then use their intellect? (That they must use their full potentials).
Maulana AliAnd whomsoever We cause to live long, We reduce to an object state in creation. Do they not understand?
Free MindsAnd for whomever We grant a long life, We weaken him in body. Do they not understand?
Qaribullah To whoever We give a long life We make him stoop. Do they not understand?

George SaleUnto whomsoever We grant a long life, him do We cause to bow down his body through age. Will they not therefore understand?
JM RodwellHim cause we to stoop through age whose days we lengthen. Will they not understand?

AsadBut [let them always remember that] if We lengthen a human being's days, We also cause him to decline in his powers [when he grows old]: will they not, then, use their reason? [I.e., man should never postpone his exercise of moral choice - for if human beings are superior creatures inasmuch as they have been endowed with the faculty of discernment and a wide measure of free will, let them also remember that "man has been created weak"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site