Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:39
Ya Sin - Ya Sin, Ya-Seen
Verse: 36 : 39

< 36:40   36:38 >



Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:39

36:39 والقمر قدرناه منازل حتى عاد كالعرجون القديم


TransliterationWaalqamara qaddarnahu manazila hatta AAada kaalAAurjooni alqadeemi
LiteralAnd the moon We predestined/evaluated it (in) sequences/descents until it returned as/like the palm tree's branch/date bunch, the old .

Yusuf AliAnd the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk.
PickthalAnd for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf.
Arberry And the moon -- We have determined it by stations, till it returns like an aged palm-bough.
ShakirAnd (as for) the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm branch.
Sarwarhow We ordained the moon to pass through certain phases until it seems eventually to be like a bent twig;
KhalifaThe moon we designed to appear in stages, until it becomes like an old curved sheath.
Hilali/KhanAnd the moon, We have measured for it mansions (to traverse) till it returns like the old dried curved date stalk.
H/K/SaheehAnd the moon We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.
MalikAs for the moon, We have designed phases for it till it again becomes like an old dry palm branch.[39]
QXPAnd the moon: We have measured for it phases until it becomes (a crescent) like an old curved date-stalk.
Maulana AliAnd the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm-branch.
Free MindsAnd the moon We have measured it to appear in stages, until it returns to being like an old curved sheath.
Qaribullah And the moon, We have determined it in phases till it returns like an old palmbranch.

George SaleAnd for the moon have We appointed certain mansions, until she change and return to be like the old branch of a palm-tree.
JM RodwellAnd as for the Moon, We have decreed stations for it, till it change like an old and crooked palm branch.

Asadand [in] the moon, for which We have determined phases [which it must traverse] till it becomes like an old date-stalk, dried-up and curved: [This is, in a condensed form, the meaning of the noun urjun - the raceme of the date-palm, which, when old and dry, becomes slender and curves like a crescent (cf. Lane V, 1997).]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site