Compared Translations of the meaning of the Quran - 33:31
al-Ahzab - The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies
Verse: 33 : 31

< 33:32   33:30 >



al-Ahzab (The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies) 33:31

33:31 ومن يقنت منكن لله ورسوله وتعمل صالحا نؤتها اجرها مرتين واعتدنا لها رزقا كريما


TransliterationWaman yaqnut minkunna lillahi warasoolihi wataAAmal salihan nu/tiha ajraha marratayni waaAAtadna laha rizqan kareeman
LiteralAnd who from you obeys humbly to God and His messenger and makes/does correct/righteous deeds, We give/bring her her reward twice, and We prepared for her an honoured/generous provision .

Yusuf AliBut any of you that is devout in the service of Allah and His Messenger, and works righteousness,- to her shall We grant her reward twice: and We have prepared for her a generous Sustenance.
PickthalAnd whosoever of you is submissive unto Allah and His messenger and doeth right, We shall give her her reward twice over, and We have prepared for her a rich provision.
Arberry But whosoever of you is obedient to God and His Messenger, and does righteousness, We shall pay her her wage twice over; We have prepared for her a generous provision.
ShakirAnd whoever of you is obedient to Allah and His Messenger and does good, We will give to her her reward doubly, and We have prepared for her an honorable sustenance.
SarwarTo whoever of you obeys God and His Messenger and acts righteously, We will give double reward and a honorable sustenance.
KhalifaAny one of you who obeys GOD and His messenger, and leads a righteous life, we will grant her double the recompense, and we have prepared for her a generous provision.
Hilali/KhanAnd whosoever of you is obedient to Allah and His Messenger SAW , and does righteous good deeds, We shall give her, her reward twice over, and We have prepared for her Rizqan Karima (a noble provision Paradise).
H/K/SaheehAnd whoever of you devoutly obeys Allah and His Messenger and does righteousness We will give her her reward twice; and We have prepared for her a noble provision.
MalikThose of you (O wives of the Prophet Muhammad) who obey Allah and His Messenger and practice righteousness, shall be granted double reward, and for them We have prepared a generous provision.[31]
QXPAnd whoever of you is devout in the service of Allah and His Messenger, and helps augment the society, We shall give her reward twice-over, for, We have readied for her a most excellent sustenance.
Maulana AliAnd whoever of you is obedient to Allah and His Messenger and does good, We shall give her a double reward, and We have prepared for her an honourable sustenance.
Free MindsAny whosoever of you is obedient to God and His messenger, and does good works, We will grant her double the recompense, and We have prepared for her a generous provision.
Qaribullah But she who obeys Allah and His Messenger and does good works shall be doubly recompensed; for her We have made a generous provision.

George SaleBut whosoever of you shall be obedient unto God and his Apostle, and shall do that which is right, We will give her reward twice, and We have prepared for her an honourable provision in paradise.
JM RodwellBut whoever of you shall obey God and His Apostle, and shall do that which is right, twice over will we give her her reward, and we have prepared for her a noble provision.

AsadBut if any of you devoutly obeys God and His Apostle and does good deeds, on her shall We bestow her reward twice-over: for We shall have readied for her a most excellent sustenance [in the life to come]. [See note on 8:4.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site