Compared Translations of the meaning of the Quran - 30:52
ar-Rum - The Romans, The Byzantines
Verse: 30 : 52

< 30:53   30:51 >



ar-Rum (The Romans, The Byzantines) 30:52

30:52 فانك لاتسمع الموتى ولاتسمع الصم الدعاء اذا ولوا مدبرين


TransliterationFa-innaka la tusmiAAu almawta wala tusmiAAu alssumma aldduAAaa itha wallaw mudbireena
LiteralSo that you do not make the deads hear/listen, and nor make the deaf hear/listen the call/prayer , if they turned away giving (their) backs.

Yusuf AliSo verily thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.
PickthalFor verily thou (Muhammad) canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee.
Arberry Thou shalt not make the dead to hear, neither shalt thou make the deaf to hear the call when they turn about, retreating.
ShakirFor surely you cannot, make the dead to hear and you cannot make the deaf to hear the call, when they turn back and
SarwarYou cannot make the dead listen, nor the deaf hear. Thus, they, (the disbelievers), turn away on their heels.
KhalifaYou cannot make the dead, nor the deaf, hear the call, once they turn away.
Hilali/KhanSo verily, you (O Muhammad SAW) cannot make the dead to hear (i.e. the disbelievers, etc.), nor can you make the deaf to hear the call, when they show their backs, turning away.
H/K/SaheehSo indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they turn their backs, retreating.
MalikO Prophet, you cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear your call especially when they have turned their backs and are running away;[52]
QXPAnd verily, you cannot make the dead to hear, nor can you make the deaf of heart to hear the call when they turn their backs and go away.
Maulana AliSo surely thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they turn back retreating.
Free MindsYou cannot make the dead listen, nor can you make the deaf hear the call when they have turned their backs.
Qaribullah You cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear the call when they retreat, turning about.

George SaleThou canst not make the dead to hear, neither canst thou make the deaf to hear thy call, when they retire and turn their backs;
JM RodwellThou canst not make the dead to hear, neither canst thou make the deaf to hear the call, when they withdraw and turn their backs:

AsadAnd, verily, thou canst not make the dead hear: and [so, too,] thou canst not make the deaf [of heart] hear this call when they turn their backs [on thee] and go away,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site