Compared Translations of the meaning of the Quran - 3:62 | |
| < 3:63  3:61 > |
| 3:62 ان هذا لهو القصص الحق ومامن اله الا الله وان الله لهو العزيز الحكيم | |
| Transliteration | Inna hatha lahuwa alqasasu alhaqqu wama min ilahin illa Allahu wa-inna Allaha lahuwa alAAazeezu alhakeemu |
| Literal | That this (is) it (E), the narratives/information (true stories) the truth, and (there is) none from a god except God, and that God, he (E) (is) the glorious/mighty, the wise/judicious. |
| Yusuf Ali | This is the true account: There is no god except Allah; and Allah-He is indeed the Exalted in Power, the Wise. |
| Pickthal | Lo! This verily is the true narrative. There is no Allah save Allah, and lo! Allah, He verily is, is the Mighty, the Wise. |
| Arberry | This is the true story. There is no god but God, and assuredly God is the All-mighty, the All-wise. |
| Shakir | Most surely this is the true explanation, and there is no god but Allah; and most surely Allah-- He is the Mighty, the Wise. |
| Sarwar | This is the true story (of Jesus). There is no Lord but God. It is God who is Majestic and All-wise |
| Khalifa | Absolutely, this is the narration of the truth. Absolutely, there is no god except GOD. Absolutely, GOD is the Almighty, Most Wise. |
| Hilali/Khan | Verily! This is the true narrative (about the story of Iesa (Jesus)), and, La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah, the One and the Only True God, Who has neither a wife nor a son). And indeed, Allah is the All-Mighty, the All-Wise. |
| H/K/Saheeh | Indeed, this is the true narration. And there is no deity except Allah. And indeed, Allah is the Exalted in Might, the Wise. |
| Malik | Verily this is the absolute true explanation. The fact of the matter is, that there is no god but Allah; and for sure Allah is the Mighty, the Wise.[62] |
| QXP | Verily, this is the true account of Jesus. There is no god but Allah. This Proclamation comes from Allah, the Almighty Wise. |
| Maulana Ali | Surely this is the true account, and there is no god but Allah. And Allah! He surely is the Mighty, the Wise. |
| Free Minds | This is the narration of truth, there is no god but God; and God is the Noble, the Wise. |
| Qaribullah | This is indeed the truthful narration. There is no god except Allah. It is Allah who is the Almighty, the Wise. |
| George Sale | Verily this is a true history: And there is no God, but God; and God is most mighty, and wise. |
| JM Rodwell | This recital is very truth, and there is no god but God; and verily God is the Mighty, the Wise. |
| Asad | Behold, this is indeed the truth of the matter, and there is no deity whatever save God; and, verily, God - He alone - is almighty, truly wise. |
|
Add this page to your Favorites
Close |