Compared Translations of the meaning of the Quran - 29:42
al-`Ankabut - The Spider
Verse: 29 : 42

< 29:43   29:41 >



al-`Ankabut (The Spider) 29:42

29:42 ان الله يعلم مايدعون من دونه من شئ وهو العزيز الحكيم


TransliterationInna Allaha yaAAlamu ma yadAAoona min doonihi min shay-in wahuwa alAAazeezu alhakeemu
LiteralThat God knows what they call from other than Him from a thing, and He is the glorious/mighty , the wise/judicious.

Yusuf AliVerily Allah doth know of (every thing) whatever that they call upon besides Him: and He is Exalted (in power), Wise.
PickthalLo! Allah knoweth what thing they invoke instead of Him. He is the Mighty, the Wise.
Arberry God knows whatever thing they call upon apart from Him; He is the All-mighty, the All-wise.
ShakirSurely Allah knows whatever thing they call upon besides Him; and He is the Mighty, the Wise.
SarwarGod knows whatever they worship besides Him; He is the Majestic and All-wise.
KhalifaGOD knows full well that whatever they worship beside Him are really nothing. He is the Almighty, the Most Wise.
Hilali/KhanVerily, Allah knows what things they invoke instead of Him. He is the All-Mighty, the All-Wise.
H/K/SaheehIndeed, Allah knows whatever thing they call upon other than Him. And He is the Exalted in Might, the Wise.
MalikSurely Allah knows whoever they invoke besides Him; He is the All-Mighty, the Wise.[42]
QXPVerily, Allah knows whatever they call upon instead of Him - for, He is Almighty, Wise.
Maulana AliSurely Allah knows whatever they call upon besides Him. And He is the Mighty, the Wise.
Free MindsGod knows that what they are calling on besides Him is nothing. He is the Noble, the Wise.
Qaribullah Allah knows whatever they call upon other than Him; He is the Almighty, the Wise.

George SaleMoreover God knoweth what things they invoke, besides Him; and He is the mighty, the wise.
JM RodwellGod truly knoweth all that they call on beside Him; and He is the Mighty, the Wise.

AsadVerily, God knows whatever it is that men invoke instead of Him [Lit., "whatever thing they invoke instead of Him": i.e., He knows the nothingness of those false objects of worship (Zamakhshari), irrespective of whether they be imaginary deities, or deified saints, or forces of nature, or even false concepts or ideas; but He also knows the weakness of the human heart and mind and, hence, the hidden motivation of all such irrational worship.] - for He alone is almighty, truly wise.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site