Compared Translations of the meaning of the Quran - 27:9
an-Naml - The Ant, The Ants
Verse: 27 : 9

< 27:10   27:8 >



an-Naml (The Ant, The Ants) 27:9

27:9 ياموسى انه انا الله العزيز الحكيم


TransliterationYa moosa innahu ana Allahu alAAazeezu alhakeemu
LiteralYou Moses, that it truly is I, God, the glorious/mighty , the wise/judicious.

Yusuf Ali"O Moses! verily, I am Allah, the exalted in might, the wise!....
PickthalO Moses! Lo! it is I, Allah, the Mighty, the Wise.
Arberry Moses, behold, it is I, God, the All-mighty, the All-wise.
ShakirO Musa! surely I am Allah, the Mighty, the Wise;
SarwarMoses, I am God, the Majestic and All-wise.
Khalifa"O Moses, this is Me, GOD, the Almighty, Most Wise.
Hilali/Khan"O Moosa (Moses)! Verily! It is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise.
H/K/SaheehO Moses, indeed it is I Allah, the Exalted in Might, the Wise.
MalikO Moses, this is Me, Allah, the All-Mighty, the Wise.[9]
QXP"O Moses! It is I, Allah, the Almighty, the Wise."
Maulana AliO Moses, surely I am Allah, the Mighty, the Wise:
Free Minds"O Moses, it is I God, the Noble, the Wise."
Qaribullah Moses, it is I, Allah, the Almighty, the Wise.

George SaleO Moses, verily I am God, the mighty, the wise:
JM RodwellO Moses! verily, I am God, the Mighty, the Wise!

Asad[And God spoke thus:] "O Moses! Verily I alone am God, the Almighty, the Wise!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site