Compared Translations of the meaning of the Quran - 27:9 | |
| < 27:10  27:8 > |
| Transliteration | Ya moosa innahu ana Allahu alAAazeezu alhakeemu |
| Literal | You Moses, that it truly is I, God, the glorious/mighty , the wise/judicious. |
| Yusuf Ali | "O Moses! verily, I am Allah, the exalted in might, the wise!.... |
| Pickthal | O Moses! Lo! it is I, Allah, the Mighty, the Wise. |
| Arberry | Moses, behold, it is I, God, the All-mighty, the All-wise. |
| Shakir | O Musa! surely I am Allah, the Mighty, the Wise; |
| Sarwar | Moses, I am God, the Majestic and All-wise. |
| Khalifa | "O Moses, this is Me, GOD, the Almighty, Most Wise. |
| Hilali/Khan | "O Moosa (Moses)! Verily! It is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise. |
| H/K/Saheeh | O Moses, indeed it is I Allah, the Exalted in Might, the Wise. |
| Malik | O Moses, this is Me, Allah, the All-Mighty, the Wise.[9] |
| QXP | "O Moses! It is I, Allah, the Almighty, the Wise." |
| Maulana Ali | O Moses, surely I am Allah, the Mighty, the Wise: |
| Free Minds | "O Moses, it is I God, the Noble, the Wise." |
| Qaribullah | Moses, it is I, Allah, the Almighty, the Wise. |
| George Sale | O Moses, verily I am God, the mighty, the wise: |
| JM Rodwell | O Moses! verily, I am God, the Mighty, the Wise! |
| Asad | [And God spoke thus:] "O Moses! Verily I alone am God, the Almighty, the Wise!" |
|
Add this page to your Favorites
Close |