Compared Translations of the meaning of the Quran - 27:10
an-Naml - The Ant, The Ants
Verse: 27 : 10

< 27:11   27:9 >



an-Naml (The Ant, The Ants) 27:10

27:10 والق عصاك فلما راها تهتز كانها جان ولى مدبرا ولم يعقب ياموسى لاتخف اني لايخاف لدي المرسلون


TransliterationWaalqi AAasaka falamma raaha tahtazzu kaannaha jannun walla mudbiran walam yuAAaqqib ya moosa la takhaf innee la yakhafu ladayya almursaloona
LiteralAnd throw/throw away your stick/cane, so when he saw it , it shakes/moves as if it is a Jinn he turned away giving his back, and he did not follow/succeed/track: "You Moses, do not fear, that I, the messengers do not fear at/by/near Me."

Yusuf Ali"Now do thou throw thy rod!" But when he saw it moving (of its own accord)as if it had been a snake, he turned back in retreat, and retraced not his steps: "O Moses!" (it was said), "Fear not: truly, in My presence, those called as messengers have no fear,-
PickthalAnd throw down thy staff! But when he saw it writhing as it were a demon, he turned to flee headlong; (but it was said unto him): O Moses! Fear not! the emissaries fear not in My presence,
Arberry Cast down thy staff.' And when he saw it quivering like a serpent he turned about, retreating, and turned not back. 'Moses, fear not; surely the Envoys do not fear in My presence,
ShakirAnd cast down your staff. So when he saw it in motion as if it were a serpent, he turned back retreating and did not return: O Musa! fear not; surely the messengers shall not fear in My presence;
SarwarThrow down your staff." When Moses saw his staff on the ground moving like a living creature, he stepped back and did not come forward again. The Lord said,"Moses, do not be afraid. Messengers do not become afraid in My presence".
Khalifa"Throw down your staff." When he saw it moving like a demon, he turned around and fled. "O Moses, do not be afraid. My messengers shall not fear.
Hilali/Khan"And throw down your stick!" But when he saw it moving as if it were a snake, he turned in flight, and did not look back. (It was said): "O Moosa (Moses)! Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me.
H/K/SaheehAnd [he was told], Throw down your staff. But when he saw it writhing as if it were a snake, he turned in flight and did not return. [Allah said], O Moses, fear not. Indeed, in My presence the messengers do not fear.
MalikThrow down your staff." When he saw it moving like a snake, he turned back and fled without even looking back. "O Moses, do not be afraid," said Allah, "My Messenger need not be afraid in My presence,[10]
QXPAllah (revealed Guidance to Moses and) said, "Now rehearse the Truth." When Moses did that, he felt that he had the vibrant Force of Truth in hand. Yet he was awe-struck by the uphill task before him, like grabbing a huge dragon. God said, "O Moses! Fear not - behold, the Messengers fear not in My Presence." (Please note 'kaannaha jann' = as if it was a dragon, concerning the 'asa' or staff in (27:10). Additional Tasreef: (7:108), (20:17-24), (26:10-15), (26:32-33), (28:31-32)).
Maulana AliAnd cast down thy rod. So when he saw it in motion as if it were a serpent, he turned back retreating and did not return. O Moses, fear not. Surely the messengers fear not in My presence --
Free Minds"And throw down your staff." So when he saw it vibrate as if it were a Jinn, he ran away and would not turn back. "O Moses, do not fear, for My messengers shall have no fear from Me."
Qaribullah Cast down your staff. ' And when he saw it writhing like a serpent, he turned about retreating, and did not turn back. 'Moses, do not fear, indeed the Messengers do not fear (when they are) with Me,

George SaleCast down now thy rod. And when he saw it, that it moved, as though it had been a serpent, he retreated and fled, and returned not. And God said, O Moses, fear not; for my messengers are not disturbed with fear in my sight:
JM RodwellThrow down now thy staff." And when he saw that it moved itself as though it were a serpent, he retreated backward and returned not. "O Moses, fear not; for the Sent Ones fear not in my presence,

Asad[And then He said:] "Now throw down thy staff!" [Cf. 20:17-20.] But when he saw it move rapidly, as if it were a serpent, he drew back [in terror], and did not [dare to] return. [For a tentative explanation of the symbolism underlying the miracle of the staff, see note on 20:20-21.] [And God spoke to him again:] O Moses! Fear not - for, behold, no fear need the message-bearers have in My Presence,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site