Compared Translations of the meaning of the Quran - 27:68
an-Naml - The Ant, The Ants
Verse: 27 : 68

< 27:69   27:67 >



an-Naml (The Ant, The Ants) 27:68

27:68 لقد وعدنا هذا نحن واباؤنا من قبل ان هذا الا اساطير الاولين


TransliterationLaqad wuAAidna hatha nahnu waabaona min qablu in hatha illa asateeru al-awwaleena
LiteralWe had been (E) promised this, we and our fathers from before, that this (is) except the first's/beginners/ myths/baseless stories .270

Yusuf Ali"It is true we were promised this,- we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients."
PickthalWe were promised this, forsooth, we and our fathers. (All) this is naught but fables of the men of old.
Arberry We have been promised this, and our fathers before; this is naught but the fairy-tales of the ancients.'
ShakirWe have certainly been promised this, we and our fathers before; these are naught but stories of the ancients
SarwarIt was promised to us and to our fathers before us. It is only ancient legends."
Khalifa"We have been given the same promise in the past. These are nothing but tales from the past."
Hilali/Khan"Indeed we were promised this, we and our forefathers before, Verily, these are nothing but tales of ancients."
H/K/SaheehWe have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples.
MalikThis promise which is made to us was also made to our forefathers before us; these are nothing but the legends of primitive people."[68]
QXPIndeed we were promised this, and our forefathers. It is nothing but fables of ancient times."
Maulana AliWe have certainly been promised this -- we and our fathers before; these are naught but stories of the ancients!
Free Minds"We have been promised this, both us and our fathers before. This is nothing but tales of the ancients!"
Qaribullah We were promised this before, and so were our fathers. It is but the fictitious story of the ancients. '

George SaleVerily we have been threatened with this, both we and our fathers, heretofore. This is no other than fables of the ancients.
JM RodwellOf old have we been promised this, we and our sires of old it is but fables of the ancients."

AsadIndeed, we were promised this - we and our forefathers - in the past as well; it is nothing but fables of ancient times!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site