Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:99
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 99

< 26:100   26:98 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:99

26:99 ومااضلنا الا المجرمون


TransliterationWama adallana illa almujrimoona
LiteralAnd none except the criminals/sinners misguided us.

Yusuf Ali"'And our seducers were only those who were steeped in guilt.
PickthalIt was but the guilty who misled us.
Arberry It was naught but the sinners that led us astray;
ShakirAnd none but the guilty led us astray;
SarwarOnly the sinful ones made us go astray.
Khalifa"Those who misled us were wicked.
Hilali/KhanAnd none has brought us into error except the Mujrimoon (Iblees (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors, etc.).
H/K/SaheehAnd no one misguided us except the criminals.
MalikIt was the criminals who led us astray.[99]
QXPIt is these guilty leaders who misled us.
Maulana AliAnd none but the guilty led us astray.
Free Minds"And none misled us except the criminals."
Qaribullah It was nothing but the evildoers who led us astray.

George SaleAnd none seduced us but the wicked.
JM RodwellAnd none misled us but the wicked,

Asadyet they who have seduced us [into believing in you] are the truly guilty ones! [Lit., "yet none but those guilty ones (al-mujrimun) have led us astray": cf. 7:38, 33:67 - 68, 38:60 - 61 and the corresponding notes.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site