Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:79 | |
| < 26:80  26:78 > |
| Transliteration | Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni |
| Literal | And who He feeds me and He gives me drink. |
| Yusuf Ali | "Who gives me food and drink, |
| Pickthal | And Who feedeth me and watereth me. |
| Arberry | and Himself gives me to eat and drink, |
| Shakir | And He Who gives me to eat and gives me to drink: |
| Sarwar | It is He who gives me food and drink |
| Khalifa | "The One who feeds me and waters me. |
| Hilali/Khan | "And it is He Who feeds me and gives me to drink. |
| H/K/Saheeh | And it is He who feeds me and gives me drink. |
| Malik | He is the One Who gives me food and drink,[79] |
| QXP | And is the One Who provides food and drink to me (and to you). |
| Maulana Ali | And Who gives me to eat and to drink, |
| Free Minds | "And He is the One who feeds me and gives me to drink." |
| Qaribullah | and He gives me to eat and drink, |
| George Sale | and who giveth me to eat, and to drink, |
| JM Rodwell | Who giveth me food and drink; |
| Asad | and is the One who gives me to eat and to drink, |
|
Add this page to your Favorites
Close |