Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:78 | |
| < 26:79  26:77 > |
| Transliteration | Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni |
| Literal | Who created me, so He guides me. |
| Yusuf Ali | "Who created me, and it is He Who guides me; |
| Pickthal | Who created me, and He doth guide me, |
| Arberry | who created me, and Himself guides me, |
| Shakir | Who created me, then He has shown me the way: |
| Sarwar | He created me and He will guide me. |
| Khalifa | "The One who created me, and guided me. |
| Hilali/Khan | "Who has created me, and it is He Who guides me; |
| H/K/Saheeh | Who created me, and He [it is who] guides me. |
| Malik | Who created me, then He gave me guidance.[78] |
| QXP | The One who created me, and He guides me. |
| Maulana Ali | Who created me, then He shows me the way, |
| Free Minds | "The One who created me, He will guide me." |
| Qaribullah | who created me; and He guides me, |
| George Sale | who hath created me, and directeth me; |
| JM Rodwell | Who hath created me, and guideth me, |
| Asad | who has created me and is the One who guides me, |
|
Add this page to your Favorites
Close |