Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:67
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 67

< 26:68   26:66 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:67

26:67 ان في ذلك لاية وماكان اكثرهم مؤمنين


TransliterationInna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena
LiteralThat in that (is) an evidence/sign (E) , and most of them were not believing.

Yusuf AliVerily in this is a Sign: but most of them do not believe.
PickthalLo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
Arberry Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.
ShakirMost surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
SarwarIn this there was certainly evidence (of the Truth), but most of them did not have any faith.
KhalifaThis should be a sufficient proof, but most people are not believers.
Hilali/KhanVerily! In this is indeed a sign (or a proof), yet most of them are not believers.
H/K/SaheehIndeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
MalikSurely there is a lesson in this: yet most of these people do not learn this lesson to become believers.[67]
QXPHerein is indeed a lesson. Yet, most people are not believers in the Law of Requital.
Maulana AliSurely there is a sign in this; yet most of them believe not.
Free MindsIn that is a sign, but most of them are not believers.
Qaribullah Surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.

George SaleVerily herein was a sign; but the greater part of them did not believe.
JM RodwellTruly in this was a sign; but most of them did not believe.

AsadIn this [story] behold, there is a message [unto all men], even though most of them will not believe [in it].


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site