Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:53 | |
| < 26:54  26:52 > |
| Transliteration | Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireena |
| Literal | So Pharaoh sent in the cities/towns gatherers (who said): |
| Yusuf Ali | Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities, |
| Pickthal | Then Pharaoh sent into the cities summoners, |
| Arberry | Then Pharaoh sent among the cities musterers: |
| Shakir | So Firon sent heralds into the cities; |
| Sarwar | The Pharaoh sent word to all the cities saying, |
| Khalifa | Pharaoh sent to the cities callers. |
| Hilali/Khan | Then Firaun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities. |
| H/K/Saheeh | Then Pharaoh sent among the cities gatherers |
| Malik | Pharoah (Pharaoh) sent heralds to all the cities,[54] |
| QXP | In the meantime, Pharaoh sent couriers to the cities. |
| Maulana Ali | And Pharaoh sent heralds into the cities (proclaiming): |
| Free Minds | So Pharaoh sent gatherers to the cities. |
| Qaribullah | Then Pharaoh sent gatherers to the cities. |
| George Sale | And Pharaoh sent officers through the cities to assemble forces, saying, |
| JM Rodwell | And Pharaoh sent summoners through the cities:- |
| Asad | And Pharaoh sent heralds unto all cities, |
|
Add this page to your Favorites
Close |