Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:44 | |
| < 26:45  26:43 > |
| 26:44 فالقوا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون انا لنحن الغالبون | |
| Transliteration | Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona |
| Literal | So they threw/threw away their ropes/ties and their sticks/canes, and they said: "With Pharaoh's glory/might ,that we, we are the defeaters ." |
| Yusuf Ali | So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!" |
| Pickthal | Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh's might, lo! we verily are the winners. |
| Arberry | So they cast their ropes and their staffs, and said, 'By the might of Pharaoh we shall be the victors.' |
| Shakir | So they cast down their cords and their rods and said: By Firon's power, we shall most surely be victorious. |
| Sarwar | So they cast down their ropes and staffs saying, "By the honor of the Pharaoh we shall certainly become the winners". |
| Khalifa | They threw their ropes and sticks, and said, "By Pharaoh's majesty, we will be the victors." |
| Hilali/Khan | So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Firaun (Pharaoh), it is we who will certainly win!" |
| H/K/Saheeh | So they threw their ropes and their staffs and said, By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant. |
| Malik | Thereupon they cast down their ropes and staffs, saying: "By the glory of Pharoah, we shall be the winners."[44] |
| QXP | They put forward their logic and swore, "By Pharaoh's majesty! We will be the victors." |
| Maulana Ali | So they cast down their cords and their rods and said: By Pharaoh’s power we shall most surely be victorious. |
| Free Minds | So they cast down their ropes and staffs and they said: "By the might of Pharaoh, we will be the winners." |
| Qaribullah | So they cast their ropes and staffs, saying: 'By Pharaoh's might, we shall be the victors. ' |
| George Sale | Wherefore they cast down their ropes and their rods, and said, by the might of Pharaoh, verily we shall be the conquerors. |
| JM Rodwell | So they cast down their ropes and rods, and said, "By Pharaoh's might we shall surely win." |
| Asad | Thereupon they threw their [magic ropes and their staffs, and said: "By Pharaoh's might, behold, it is we indeed who have prevailed!" [The reason for their premature sense of triumph is given in 7:116 ("they cast a spell upon the people's eyes, and struck them with awe") and 20:66-67 ("by virtue of their sorcery, their [magic] ropes and staffs seemed to him to be moving rapidly and in his heart, Moses became apprehensive").] |
|
Add this page to your Favorites
Close |