Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:207
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 207

< 26:208   26:206 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:207

26:207 مااغنى عنهم ماكانوا يمتعون


TransliterationMa aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona
LiteralWhat they were being made to enjoy did not enrich/suffice (benefit) from them.

Yusuf AliIt will profit them not that they enjoyed (this life)!
Pickthal(How) that wherewith they were contented naught availeth them?
Arberry what will it then avail them, the enjoyment of days they were given?
ShakirThat which they were made to enjoy shall not avail them?
Sarwarnone of their luxuries will be able to save them from the torment?
KhalifaTheir vast resources did not help them in the least.
Hilali/KhanAll that with which they used to enjoy shall not avail them.
H/K/SaheehThey would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
Malikof what avail will their past enjoyments be to them?[207]
QXPThen, of what avail will be their past enjoyments?
Maulana AliThat which they were made to enjoy will not avail them?
Free MindsAll they luxury they were given will not avail them.
Qaribullah what avail will their past enjoyments be to them?

George Salewhat will that which they have enjoyed profit them?
JM RodwellOf what avail will their enjoyments be to them?

Asadof what avail to them will be all their past enjoyments?


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site