Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:121
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 121

< 26:122   26:120 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:121

26:121 ان في ذلك لاية وماكان اكثرهم مؤمنين


TransliterationInna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena
LiteralThat in that (is) an evidence/sign (E) , and most of them were not believing.

Yusuf AliVerily in this is a Sign: but most of them do not believe.
PickthalLo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
Arberry Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.
ShakirMost surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
SarwarIn this there is evidence (of the truth) but most of them do not have any faith.
KhalifaThis should be a lesson, but most people are not believers.
Hilali/KhanVerily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
H/K/SaheehIndeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
MalikSurely in this story there is a great lesson, but most of these people do not learn a lesson and become believers.[121]
QXPIn this, behold, there is a sign, even though most of them are not believers (in the Law of Requital).
Maulana AliSurely there is sign in this, yet most of them believe not.
Free MindsIn that is a sign, but most of them are not believers.
Qaribullah Surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.

George SaleVerily herein was a sign: But the greater part of them believed not.
JM RodwellHerein truly was a sign, but most of them believed not.

AsadIn this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it]. [For the message specifically alluded to here, see verses 111-115 above.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site