Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:59 | |
| < 23:60  23:58 > |
| Transliteration | Waallatheena hum birabbihim la yushrikoona |
| Literal | And those who, they are with their Lord, they do not share/make partners. |
| Yusuf Ali | Those who join not (in worship) partners with their Lord; |
| Pickthal | And those who ascribe not partners unto their Lord, |
| Arberry | and those who associate naught with their Lord |
| Shakir | And those who do not associate (aught) with their Lord, |
| Sarwar | who consider nothing equal to their Lord, |
| Khalifa | And who never set up any idols beside their Lord, |
| Hilali/Khan | And those who join not anyone (in worship) as partners with their Lord; |
| H/K/Saheeh | And they who do not associate anything with their Lord |
| Malik | who do not commit shirk with their Lord,[59] |
| QXP | And those who do not associate anyone with Him, |
| Maulana Ali | And those who associate naught with their Lord, |
| Free Minds | And they do not set up anything with their Lord. |
| Qaribullah | who associate none with their Lord, |
| George Sale | and who attribute not companions unto their Lord; |
| JM Rodwell | And who join no other gods with their Lord, |
| Asad | and who do not ascribe divinity to aught but their Sustainer, |
|
Add this page to your Favorites
Close |