Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:54
al-Mu'minun - The Believers
Verse: 23 : 54

< 23:55   23:53 >



al-Mu'minun (The Believers) 23:54

23:54 فذرهم في غمرتهم حتى حين


TransliterationFatharhum fee ghamratihim hatta heenin
LiteralSo leave them in their ignorance/hatred until a time/period of time.

Yusuf AliBut leave them in their confused ignorance for a time.
PickthalSo leave them in their error till a time.
Arberry So leave thou them in their perplexity for a time.
ShakirTherefore leave them in their overwhelming ignorance till
Sarwar(Muhammad), leave them alone in their dark ignorance for an appointed time.
KhalifaTherefore, just leave them in their confusion, for awhile.
Hilali/KhanSo leave them in their error for a time.
H/K/SaheehSo leave them in their confusion for a time.
Malik- well! Leave them in their heedlessness for an appointed time.[54]
QXPBut leave them alone, lost in their ignorance until a time. (And the Truth will ultimately prevail (22:17), (22:55-57)).
Maulana AliSo leave them in their ignorance till a time.
Free MindsSo leave them in their error until a time.
Qaribullah Leave them in their perplexity for a time.

George SaleWherefore leave them in their confusion, until a certain time.
JM RodwellWherefore leave them till a certain time, in their depths of error.

AsadBut leave them alone, lost in their ignorance, until a [future] time. [I.e., until they themselves realize their error. This sentence is evidently addressed to the last of the apostles, Muhammad. and thus to all who truly follow him.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site