Compared Translations of the meaning of the Quran - 22:50
al-Hajj - The Pilgrimage
Verse: 22 : 50

< 22:51   22:49 >



al-Hajj (The Pilgrimage) 22:50

22:50 فالذين امنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة ورزق كريم


TransliterationFaallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun warizqun kareemun
LiteralSo those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a forgiveness and an honoured/generous provision .

Yusuf Ali"Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness and a sustenance most generous.
PickthalThose who believe and do good works, for them is pardon and a rich provision;
Arberry Those who believe, and do deeds of righteousness -- theirs shall be forgiveness and generous provision.
ShakirThen (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and an honorable sustenance.
SarwarThe righteously striving believers will receive forgiveness and honorable sustenance.
KhalifaThose who believe and lead a righteous life have deserved forgiveness and a generous recompense.
Hilali/KhanSo those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, for them is forgiveness and Rizqoon Kareem (generous provision, i.e. Paradise).
H/K/SaheehAnd those who have believed and done righteous deeds for them is forgiveness and noble provision.
MalikThose who accept the true faith and do good deeds shall be forgiven and provided honorable sustenance;[50]
QXPAnd know that communities who attain belief and augment the human potential, shall be granted the protection of forgiveness and a most excellent provision (in both worlds).
Maulana AliSo those who believe and do good, for them is forgiveness and an honourable sustenance.
Free MindsAs for those who believe and do good work, for them is a forgiveness and a great provision.
Qaribullah Those who believe and do good works, theirs shall be forgiveness and a generous provision;

George SaleAnd they who believe, and do good works, shall obtain forgiveness and an honourable provision.
JM RodwellAnd they who believe and do the things that are right, shall have forgiveness and an honourable provision;

AsadAnd [know that] those who attain to faith and do righteous deeds shall be granted forgiveness of sins and a most excellent sustenance; [See 8:4 and the corresponding note.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site