Compared Translations of the meaning of the Quran - 21:72
al-Anbiya' - The Prophets
Verse: 21 : 72

< 21:73   21:71 >

al-Anbiya' (The Prophets) 21:72

21:72 ووهبنا له اسحاق ويعقوب نافلة وكلا جعلنا صالحين

TransliterationWawahabna lahu ishaqa wayaAAqooba nafilatan wakullan jaAAalna saliheena
LiteralAnd We granted to him Isaac and Jacob gifts , each/all, We made correct/righteous.

Yusuf AliAnd We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them).
PickthalAnd We bestowed upon him Isaac, and Jacob as a grandson. Each of them We made righteous.
Arberry And We gave him Isaac and Jacob in superfluity, and every one made We righteous
ShakirAnd We gave him Ishaq and Yaqoub, a son's son, and We made (them) all good.
SarwarWe granted him Isaac and Jacob as a gift and helped both of them to become righteous people.
KhalifaAnd we granted him Isaac and Jacob as a gift, and we made them both righteous.
Hilali/KhanAnd We bestowed upon him Ishaque (Isaac), and (a grandson) Yaqoob (Jacob). Each one We made righteous.
H/K/SaheehAnd We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous.
MalikWe gave him a son Isaac and then a grandson Jacob; and We made each of them a righteous man.[72]
QXPWe bestowed upon Abraham, a son Isaac and a grandson Jacob. We made all of them great benefactors of humanity as they addressed the inequities in human thought and behavior.
Maulana AliAnd We gave them Isaac; and Jacob, a sonís son. And We made (them) all good.
Free MindsAnd We granted him Isaac and Jacob as a gift, and each of them We made a good doer.
Qaribullah We gave him, in excess, Isaac, and Jacob (for a grandson); and We made each righteous

George SaleAnd We bestowed on him Isaac, and Jacob, as an additional gift: And We made all of them rightous persons.
JM RodwellAnd we gave him Isaac and Jacob as a farther gift, and we made all of them righteous:

AsadAnd We bestowed upon him Isaac and [Isaacs son] Jacob as an additional gift [I.e., in addition (nafilatan) to his eldest son Ishmael (Ismail) who had been born years before Isaac.] and caused all of them to be righteous men,

Add to your Favorites

Add this page to your Favorites


No soul can believe exept by the will of Allah



Your donation is 100% tax deductible

search our site