Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:91
Ta Ha - Ta Ha
Verse: 20 : 91

< 20:92   20:90 >



Ta Ha (Ta Ha) 20:91

20:91 قالوا لن نبرح عليه عاكفين حتى يرجع الينا موسى


TransliterationQaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeena hatta yarjiAAa ilayna moosa
LiteralThey said: We will never/not leave/depart on it, devoting/dedicating until Moses returns to us."

Yusuf AliThey had said: "We will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until Moses returns to us."
PickthalThey said: We shall by no means cease to be its votaries till Moses return unto us.
Arberry 'We will not cease,' they said, 'to cleave to it, until Moses returns to us.')
ShakirThey said: We will by no means cease to keep to its worship until Musa returns to us.
SarwarThey said, "We shall continue worshipping the calf until Moses comes back."
KhalifaThey said, "We will continue to worship it, until Moses comes back."
Hilali/KhanThey said: "We will not stop worshipping it (i.e. the calf), until Moosa (Moses) returns to us."
H/K/SaheehThey said, We will never cease being devoted to the calf until Moses returns to us.
MalikThey had replied: "We will not abandon its worship until Moses’s return."[91]
QXPThey said, "We will by no means cease worshiping it until Moses comes back to us."
Maulana AliThey said: We shall not cease to keep it its worship until Moses returns to us.
Free MindsThey said: "We will remain devoted to it until Moses comes back to us."
Qaribullah They replied: 'We will not stop; we will cling to it until Moses returns to us.'

George SaleThey answered, we will by no means cease to be devoted to its worship, until Moses return unto us.
JM RodwellThey said, "We will not cease devotion to it, till Moses come back to us."

Asad[But] they answered: "By no means shall we cease to worship it until Moses comes back to us!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site