Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:2
Ta Ha - Ta Ha
Verse: 2

< 20:3   20:1 >

Ta Ha (Ta Ha) 20:2

20:2 ماانزلنا عليك القران لتشقى

TransliterationMa anzalna AAalayka alqur-ana litashqa
LiteralWe did not descend the Koran on you to (to) be miserable/unhappy.

Yusuf AliWe have not sent down the Qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress,
PickthalWe have not revealed unto thee (Muhammad) this Qur'an that thou shouldst be distressed,
Arberry We have not sent down the Koran upon thee for thee to be unprosperous,
ShakirWe have not revealed the Quran to you that you may be unsuccessful.
SarwarWe have sent the Quran only as reminder
KhalifaWe did not reveal the Quran to you, to cause you any hardship.
Hilali/KhanWe have not sent down the Quran unto you (O Muhammad SAW) to cause you distress,
H/K/SaheehWe have not sent down to you the Qurâ an that you be distressed
MalikWe have not sent down this Qur’an to put you to trouble,[2]
QXPWe have not bestowed upon you this Qur'an to cause you any hardship.
Maulana AliWe have not revealed the Qur’an to thee that thou mayest be unsuccessful;
Free MindsWe did not send down to you the Quran so you may suffer.
Qaribullah We have not sent down the Koran to you for you to be tired,

George SaleWe have not sent down the Koran unto thee, that thou shouldest be unhappy;
JM RodwellNot to sadden thee have we sent down this Koran to thee,

AsadWe did not bestow the Qur'an on thee from on high to make thee unhappy,'