Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:14
Ta Ha - Ta Ha
Verse: 20 : 14

< 20:15   20:13 >



Ta Ha (Ta Ha) 20:14

20:14 انني انا الله لااله الا انا فاعبدني واقم الصلاة لذكري


TransliterationInnanee ana Allahu la ilaha illa ana faoAAbudnee waaqimi alssalata lithikree
LiteralThat I , I am God, no god except Me, so worship Me, and keep up/start the prayers for mentioning/remembering Me (E).

Yusuf Ali"Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise.
PickthalLo! I, even I, am Allah, There is no Allah save Me. So serve Me and establish worship for My remembrance.
Arberry Verily I am God; there is no god but I; therefore serve Me, and perform the prayer of My remembrance.
ShakirSurely I am Allah, there is no god but I, therefore serve Me and keep up prayer for My remembrance:
SarwarI Am the only God. Worship Me and be steadfast in prayer to have My name always in your mind.
Khalifa"I am GOD; there is no other god beside Me. You shall worship Me alone, and observe the Contact Prayers (Salat) to remember Me.
Hilali/Khan"Verily! I am Allah! La ilaha illa Ana (none has the right to be worshipped but I), so worship Me, and perform AsSalat (Iqamat-as-Salat) for My Remembrance.
H/K/SaheehIndeed, I am Allah. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance.
MalikIt is Me, Allah; there is none worthy of worship except Me, so worship Me and establish Salah for My remembrance.[14]
QXPVerily, I, I alone am Allah, there is no god but Me. Therefore, serve Me alone, and from this very moment strive to establish the Divine Order in the land to practically remember Me.
Maulana AliSurely I am Allah, there is no God but I, so serve Me, and keep up prayer for My remembrance,
Free Minds"I am God, there is no god but Me, so serve Me and hold the contact-method for My remembrance."
Qaribullah Indeed, I am Allah. There is no god except Me. Worship Me, and establish the prayer of My remembrance.

George SaleVerily I am God; there is no god beside me: Wherefore worship me, and perform thy prayer in remembrance of me.
JM RodwellVerily, I am God: there is no God but me: therefore worship me, and observe prayer for a remembrance of me.

Asad"Verily, I - I alone - am God; there is no deity save Me. Hence, worship Me alone, and be constant in prayer, so as to remember Me!'°


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site