Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:119
Ta Ha - Ta Ha
Verse: 20 : 119

< 20:120   20:118 >



Ta Ha (Ta Ha) 20:119

20:119 وانك لاتظمأ فيها ولاتضحى


TransliterationWaannaka la tathmao feeha wala tadha
LiteralAnd that you do not be thirsty in it, and nor sun stricken/uncovered

Yusuf Ali"Nor to suffer from thirst, nor from the sun's heat."
PickthalAnd that thou thirstest not therein nor art exposed to the sun's heat.
Arberry neither to thirst therein, nor to suffer the sun.'
ShakirAnd that you shall not be thirsty therein nor shall you feel the heat of the sun.
Sarwarthirst, or exposure to the hot Sun."
Khalifa"Nor will you thirst therein, nor suffer from any heat."
Hilali/KhanAnd you (will) suffer not from thirst therein nor from the suns heat.
H/K/SaheehAnd indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun.
Malikyou shall neither suffer from thirst nor from the scorching heat."[119]
QXP"Neither do you go thirsty, nor are you exposed to the burning sun." (Well provided with food, clothing, shelter, the basic needs).
Maulana AliAnd that thou are not thirst therein, nor exposed to the sun’s heat.
Free Minds"And you will have in it that you will not go thirsty nor suffer from heat."
Qaribullah there, (you shall) neither thirst, nor suffer from the sun. '

George SaleAnd there is also a provision made for thee, that thou shalt not thirst therein, neither shalt thou be incommoded by heat.
JM Rodwell(missing in translation)

Asadand that thou shalt not thirst here or suffer from the heat of the sun."


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site