Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:111
Ta Ha - Ta Ha
Verse: 20 : 111

< 20:112   20:110 >



Ta Ha (Ta Ha) 20:111

20:111 وعنت الوجوه للحي القيوم وقد خاب من حمل ظلما


TransliterationWaAAanati alwujoohu lilhayyi alqayyoomi waqad khaba man hamala thulman
LiteralAnd the faces/fronts submitted/humbled to the live/alive , the of no beginning and self sufficient , and who had carried/bore injustice/oppression had failed/despaired .

Yusuf Ali(All) faces shall be humbled before (Him) - the Living, the Self-Subsisting, Eternal: hopeless indeed will be the man that carries iniquity (on his back).
PickthalAnd faces humble themselves before the Living, the Eternal. And he who beareth (a burden of) wrongdoing is indeed a failure (on that day).
Arberry And faces shall be humbled unto the Living, the Eternal. He will have failed whose burden is of evildoing;
ShakirAnd the faces shall be humbled before the Living, the Self-subsistent Allah, and he who bears iniquity is indeed a failure.
SarwarFaces will be humble before the Everlasting and the Self-existing God. Despair will strike those who are loaded with the burden of injustice.
KhalifaAll faces will submit to the Living, the Eternal, and those who are burdened by their transgressions will fail.
Hilali/KhanAnd (all) faces shall be humbled before (Allah), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists. And he who carried (a burden of) wrongdoing (i.e. he who disbelieved in Allah, ascribed partners to Him, and did deeds of His disobedience), became indeed a complete failure (on that Day).
H/K/SaheehAnd [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Sustainer of existence. And he will have failed who carries injustice.
MalikTheir faces shall be humbled before the Ever-Living, the Ever-existent (Allah). The one who is carrying the burden of iniquity will be doomed:[111]
QXPAll faces will be humbled before the Ever-Living, the Self-Subsistent Maintainer of the Universe. And undone will be the violators of human rights.
Maulana AliAnd faces shall be humbled before the Living, the Self-subsistent. And he who bears iniquity is indeed undone.
Free MindsAnd the faces shall be humbled for the Eternal, the Living. And whoever carried wickedness with him has failed.
Qaribullah (All) faces shall be humbled before the Living One, the Eternal. Those who are burdened with wrong doing shall have failed,

George SaleAnd their faces shall be humbled before the living, the self-subsisting God; and he shall be wretched who shall bear his iniquity.
JM RodwellAnd humble shall be their faces before Him that Liveth, the Self-subsisting: and undone he, who shall bear the burden of iniquity;

AsadAnd [on that Day] all faces will be humbled before the Ever-Living, the,Self-Subsistent Fount of All Being; and undone shall be he who bears [a burden of] evildoing" -


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site