Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:110
Ta Ha - Ta Ha
Verse: 20 : 110

< 20:111   20:109 >



Ta Ha (Ta Ha) 20:110

20:110 يعلم مابين ايديهم وماخلفهم ولايحيطون به علما


TransliterationYaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi AAilman
LiteralHe knows what (is) between their hands and what (is) behind them, and they do not comprehend/envelope with (about) Him knowledge.

Yusuf AliHe knows what (appears to His creatures as) before or after or behind them: but they shall not compass it with their knowledge.
PickthalHe knoweth (all) that is before them and (all) that is behind them, while they cannot compass it in knowledge.
Arberry He knows what is before them and behind them, and they comprehend Him not in knowledge.
ShakirHe knows what is before them and what is behind them, while they do not comprehend it in knowledge.
SarwarGod knows all that is in front of them and behind them and they can not encompass His knowledge.
KhalifaHe knows their past and their future, while none encompasses His knowledge.
Hilali/KhanHe (Allah) knows what happens to them (His creatures) in this world, and what will happen to them (in the Hereafter), and they will never compass anything of His Knowledge.
H/K/SaheehAllah knows what is [presently] before them and what will be after them, but they do not encompass it in knowledge.
MalikHe knows what is before them and what is behind them while they do not encompass any knowledge about Him.[110]
QXPThis information is given by Him Who knows their past and their future, while none encompasses His Knowledge.
Maulana AliHe knows what is before them and what is behind them, while they cannot comprehend it in knowledge.
Free MindsHe knows their present and their future, and they do not have any of His knowledge.
Qaribullah He knows what is before them and behind them, and they do not comprehend Him in knowledge.

George SaleGod knoweth that which is before them, and that which is behind them; but they comprehend not the same by their knowledge:
JM RodwellHe knoweth their future and their past; but in their own knowledge they comprehend it not:-

Asad[for] He knows all that lies open before men and all that is hidden from them," whereas they cannot encompass Him with their knowledge.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site