Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:90
al-Kahf - The Cave
Verse: 18 : 90

< 18:91   18:89 >



al-Kahf (The Cave) 18:90

18:90 حتى اذا بلغ مطلع الشمس وجدها تطلع على قوم لم نجعل لهم من دونها ستر


TransliterationHatta itha balagha matliAAa alshshamsi wajadaha tatluAAu AAala qawmin lam najAAal lahum min dooniha sitran
LiteralUntil when he reached the sun's place and time of appearance/ascent , he found it appears/ascends/rises on a nation We did not make/put from other than it a cover/protection/shelter .

Yusuf AliUntil, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun.
PickthalTill, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom.
Arberry until, when he reached the rising of the sun, he found it rising upon a people for whom We had not appointed any veil to shade them from it.
ShakirUntil when he reached the land of the rising of the sun, he found it rising on a people to whom We had given no shelter from It;
Sarwarto the East where he found the sun rising upon a people whom We had exposed to its rays.
KhalifaWhen he reached the far east, he found the sun rising on people who had nothing to shelter them from it.
Hilali/KhanUntil, when he came to the rising place of the sun, he found it rising on a people for whom We (Allah) had provided no shelter against the sun.
H/K/SaheehUntil, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield.
Maliktill he came to the rising of the Sun, he noted it rising on a people for whom We had not provided any shelter from it (they were so backward that they did not even know how to make houses or tents for their living).[90]
QXPThen he reached (Balkh in Afghanistan) the rising place of the sun, the easternmost point of his expedition. He found it rising on a people for whom We had appointed no shelter from it. (They built no houses and lived a nomadic life).
Maulana AliUntil, when he reached the (land of) the rising sun, he found it rising on a people to whom We had given no shelter from it --
Free MindsSo when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people whom We did not make for them any cover except it.
Qaribullah until he reached the rising of the sun, he found it rising upon a nation for whom We provided no veil against it to shade them.

George Saleuntil he came to the place where the sun riseth; and he found it to rise on certain people, unto whom We had not given any thing wherewith to shelter themselves therefrom.
JM RodwellUntil when he reached the rising of the sun he found it to rise on a people to whom we had given no shelter from it.

Asad[And then he marched eastwards] till, when he came to the rising of the sun" he found that it was rising on a people for whom We had provided no coverings against it:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site