Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:66
al-Kahf - The Cave
Verse: 18 : 66

< 18:67   18:65 >



al-Kahf (The Cave) 18:66

18:66 قال له موسى هل اتبعك على ان تعلمن مما علمت رشدا


TransliterationQala lahu moosa hal attabiAAuka AAala an tuAAallimani mimma AAullimta rushdan
LiteralMoses said to him: "Do I follow you, on that you teach/instruct me from what you were taught/instructed correct/right guidance?"

Yusuf AliMoses said to him: "May I follow thee, on the footing that thou teach me something of the (Higher) Truth which thou hast been taught?"
PickthalMoses said unto him: May I follow thee, to the end that thou mayst teach me right conduct of that which thou hast been taught?
Arberry Moses said to him, 'Shall I follow thee so that thou teachest me, of what thou hast been taught, right judgment.'
ShakirMusa said to him: Shall I follow you on condition that you should teach me right knowledge of what you have been taught?
SarwarMoses asked him, "Can I follow you so that you would teach me the guidance that you have received?".
KhalifaMoses said to him, "Can I follow you, that you may teach me some of the knowledge and the guidance bestowed upon you?"
Hilali/KhanMoosa (Moses) said to him (Khidr) "May I follow you so that you teach me something of that knowledge (guidance and true path) which you have been taught (by Allah)?"
H/K/SaheehMoses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?"
MalikMoses requested of him: "May I follow you so that you may teach me from that True Knowledge which you have been taught?"[66]
QXPMoses (in his contemplation) said to the man, "May I follow you that you may teach me some of the knowledge and guidance which you have been taught?"
Maulana AliMoses said to him: May I follow thee that thou mayest teach me of the good thou hast been taught?
Free MindsMoses said to him: "Can I follow you so that you will teach me from the guidance you have been taught?"
Qaribullah Moses said to him: 'May I follow you so that you can teach me of that you have learned of righteousness? '

George SaleAnd Moses said unto him, shall I follow thee, that thou mayest teach me part of that which thou hast been taught, for a direction unto me?
JM RodwellAnd Moses said to him, "Shall I follow thee that thou teach me, for guidance, of that which thou too hast been taught?"

AsadMoses said unto him: "May I follow thee on the understanding that thou wilt impart to me something of that consciousness of what is right which has been imparted to thee?"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site