Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:108
al-Kahf - The Cave
Verse: 18 : 108

< 18:109   18:107 >



al-Kahf (The Cave) 18:108

18:108 خالدين فيها لايبغون عنها حولا


TransliterationKhalideena feeha la yabghoona AAanha hiwalan
LiteralImmortally/eternally in it, they do not wish/desire (away) from it (a) change/removal/movement.

Yusuf AliWherein they shall dwell (for aye): no change will they wish for from them.
PickthalWherein they will abide, with no desire to be removed from thence.
Arberry therein to dwell forever, desiring no removal out of them.'
ShakirAbiding therein; they shall not desire removal from them.
Sarwarwithout any desire to change their abode.
KhalifaForever they abide therein; they will never want any other substitute.
Hilali/Khan"Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have to be removed therefrom."
H/K/SaheehWherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.
Malikto live therein for ever and they will never desire to go anywhere else.[108]
QXPTherein shall they abide. They will not even desire a change!
Maulana AliTo abide therein; they will not desire removal therefrom.
Free MindsAbiding therein. They will not want to be moved from it.
Qaribullah where they will live for ever and never wish that they should be removed from it.

George Salethey shall remain therein for ever; they shall wish for no change therein.
JM RodwellThey shall remain therein for ever: they shall wish for no change from it.

Asadtherein will they abide, [and] never will they desire any change therefrom.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site