Compared Translations of the meaning of the Quran - 17:103
al-Isra' - Children of Israel, The Israelites
Verse: 17 : 103

< 17:104   17:102 >



al-Isra' (Children of Israel, The Israelites) 17:103

17:103 فاراد ان يستفزهم من الارض فاغرقناه ومن معه جميعا


TransliterationFaarada an yastafizzahum mina al-ardi faaghraqnahu waman maAAahu jameeAAan
LiteralSo he wanted/intended that (E) he harasses/scares them away from the land so We drowned/sunk him and who (is) with him all together .

Yusuf AliSo he resolved to remove them from the face of the earth: but We did drown him and all who were with him.
PickthalAnd he wished to scare them from the land, but We drowned him and those with him, all together.
Arberry He desired to startle them from the land; and We drowned him and those with him, all together.
ShakirSo he desired to destroy them out of the earth, but We drowned him and those with him all together;
SarwarThe Pharaoh wanted to expel the Israelites from the land so We drowned him and all who were with him.
KhalifaWhen he pursued them, as he chased them out of the land, we drowned him, together with those who sided with him, all of them.
Hilali/KhanSo he resolved to turn them out of the land (of Egypt). But We drowned him and all who were with him.
H/K/SaheehSo he intended to drive them from the land, but We drowned him and those with him all together.
MalikSo Pharoah resolved to remove Moses and the Israelites from the face of the earth, but We drowned him and all who were with him.[103]
QXPPharaoh resolved to wipe off Moses and his followers from the face of the earth. But We drowned him and those with him, all together.
Maulana AliSo he desired to scare them from the land, but We drowned him and those with him, all together;
Free MindsSo he wanted to entice them out of the land. But We drowned him and all those with him.
Qaribullah Pharaoh sought to provoke them so that they would leave the land, but We drowned him, together with all who were with him.

George SaleWherefore Pharaoh sought to drive them out of the land; but We drowned him, and all those who were with him.
JM RodwellSo Pharaoh sought to drive them out of the land; but we drowned him and all his followers.

AsadAnd then Pharaoh resolved to wipe them off [the face of] the earth - whereupon We caused him and all who were with him to drown [in the sea].


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site