Compared Translations of the meaning of the Quran - 16:17
an-Nahl - The Bee
Verse: 16 : 17

< 16:18   16:16 >



an-Nahl (The Bee) 16:17

16:17 افمن يخلق كمن لايخلق افلا تذكرون


TransliterationAfaman yakhluqu kaman la yakhluqu afala tathakkaroona
LiteralIs who creates as/like who does not create, so do you not mention/remember ?

Yusuf AliIs then He Who creates like one that creates not? Will ye not receive admonition?
PickthalIs He then Who createth as him who createth not? Will ye not then remember?
Arberry Is He who creates as he who does not create? Will you not remember?
ShakirIs He then Who creates like him who does not create? Do you not then mind?
SarwarIs the One who can create equal to the one who cannot create anything? Why, then, will you not consider?.
KhalifaIs One who creates like one who does not create? Would you now take heed?
Hilali/KhanIs then He, Who creates as one who creates not? Will you not then remember?
H/K/SaheehThen is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded?
MalikIs then, He, Who has created all this, like one who cannot create? Why don’t you understand?[17]
QXPIs the One Who creates comparable to anyone that cannot create? Will you then not reflect?
Maulana AliIs He then Who creates like him who creates not? Do you not then mind?
Free MindsIs the One who creates the same as one who does not create? Will you not remember?
Qaribullah Is He who creates as he who does not create? Will you not remember?

George SaleShall God therefore who createth, be as he who createth not? Do ye not therefore consider?
JM RodwellShall He then who hath created be as he who hath not created? Will ye not consider?

AsadIS, THEN, HE who creates comparable to any [being] that cannot create? Will you not, then, bethink yourselves?


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site