Compared Translations of the meaning of the Quran - 11:106
Hud - Hud
Verse: 11 : 106

< 11:107   11:105 >



Hud (Hud) 11:106

11:106 فاما الذين شقوا ففي النار لهم فيها زفير وشهيق


TransliterationFaamma allatheena shaqoo fafee alnnari lahum feeha zafeerun washaheequn
LiteralSo but those who were miserable/unhappy, so (they are) in the fire , for them in it (is) deep exhalation and loud inhalation .

Yusuf AliThose who are wretched shall be in the Fire: There will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs:
PickthalAs for those who will be wretched (on that day) they will be in the Fire; sighing and wailing will be their portion therein,
Arberry As for the wretched, they shall be in the Fire, wherein there shall be for them moaning and sighing, therein dwelling forever,
ShakirSo as to those who are unhappy, they shall be in the fire; for them shall be sighing and groaning in it:
SarwarThe condemned ones will live in hell fire, sighing and groaning
KhalifaAs for the miserable ones, they will be in Hell, wherein they sigh and wail.
Hilali/KhanAs for those who are wretched, they will be in the Fire, sighing in a high and low tone.
H/K/SaheehAs for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling.
MalikThose who are damned shall be in the fire; in there, they will have only sighs and sobs.[106]
QXPNow those who by their deeds brought misery on themselves will be in the Fire; sighing and wailing will be their portion. (21:100).
Maulana AliThen as for those who are unhappy, they will be in the Fire; for them therein will be sighing and groaning --
Free MindsAs for those who are distraught, they will be in the Fire; in it for them is a sighing and a wailing.
Qaribullah The wretched shall be (cast) in the Fire where they will moan and sigh,

George SaleAnd they who shall be miserable, shall be thrown into hell fire; there shall they wail and bemoan themselves:
JM RodwellAnd as for those who shall be consigned to misery-their place the Fire! therein shall they sigh and bemoan them-

AsadNow as for those who [by their deeds] will have brought wretchedness upon themselves, [they shall live] in the fire, where they will have [nothing but] moans and sobs [to relieve their pain],


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site