Compared Translations of the Quran - 10:97
Yunus - Jonah
Verse: 10 : 97

< 10:98   10:96 >



Yunus (Jonah) 10:97

10:97 ولو جاءتهم كل اية حتى يروا العذاب الاليم


TransliterationWalaw jaat-hum kullu ayatin hatta yarawoo alAAathaba al-aleema
LiteralAnd even if every/each verse/evidence/sign came to them, until they see/understand the torture the painful.

Yusuf AliEven if every Sign was brought unto them,- until they see (for themselves) the penalty grievous.
PickthalThough every token come unto them, till they see the painful doom.
Arberry though every sign come to them, till they see the painful chastisement.
ShakirThough every sign should come to them, until they witness the painful chastisement.
Sarwaruntil they face the most painful torment.
KhalifaNo matter what kind of proof you show them, (they cannot believe), until they see the painful retribution.
Hilali/KhanEven if every sign should come to them, - until they see the painful torment.
H/K/SaheehEven if every sign should come to them, until they see the painful punishment.
Malikeven if every sign should come to them, until they themselves see the painful punishment.[97]
QXPThough every evidence may come to them, till they see the painful doom.
Maulana AliThough every sign should come to them, till they see the painful chastisement.
Free MindsEven if every sign were to come to them; until they see the painful retribution.
Qaribullah even though every sign comes to them, until they see the painful punishment.

George Salealthough there come unto them every kind of miracle; until they see the grievous punishment prepared for them.
JM RodwellEven though every kind of sign come unto them, till they behold the dolorous torment!

Asadeven though every sign [of the truth] should come within their ken - until they behold the grievous suffering [that awaits them in the life to come].


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site