Compared Translations of the meaning of the Quran - 10:62
Yunus - Jonah
Verse: 10 : 62

< 10:63   10:61 >

Yunus (Jonah) 10:62

10:62 الا ان اولياء الله لاخوف عليهم ولاهم يحزنون

TransliterationAla inna awliyaa Allahi la khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
LiteralIs it not that God's patrons/followers (that there is) no fear/fright on them, and nor they be sad/grieving?

Yusuf AliBehold! verily on the friends of Allah there is no fear, nor shall they grieve;
PickthalLo! verily the friends of Allah are (those) on whom fear (cometh) not, nor do they grieve?
Arberry Surely God's friends -- no fear shall be on them, neither shall they sorrow.
ShakirNow surely the friends of Allah-- they shall have no fear nor shall they grieve.
SarwarThe friends of God will certainly have nothing to fear, nor will they be grieved .
KhalifaAbsolutely, GOD's allies have nothing to fear, nor will they grieve.
Hilali/KhanNo doubt! Verily, the Auliya of Allah (i.e. those who believe in the Oneness of Allah and fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which he has forbidden), and love Allah much (perform all kinds of good deeds which He has ordained)), no fear shall come upon them nor shall they grieve, -
H/K/SaheehUnquestionably, [for] the allies of Allah there will be no fear concerning them, nor will they grieve
MalikBe aware! The friend of Allah has nothing to fear or to regret.[62]
QXPRemember that people who strive to establish the Divine System, become the friends of Allah. They will have nothing to fear, nor shall they grieve.
Maulana AliNow surely the friends of Allah, they have no fear nor do they grieve --
Free MindsFor God's allies, there is no fear over them nor will they grieve.
Qaribullah Indeed, there shall be neither fear nor sorrow upon the guided by Allah.

George SaleAre not the friends of God the persons, on whom no fear shall come, and who shall not be grieved?
JM RodwellAre not the friends of God, those on whom no fear shall come, nor shall they be put to grief?

AsadOh, verily, they who are close to God" - no fear need they have, and neither shall they grieve:

Add to your Favorites

Add this page to your Favorites


No soul can believe exept by the will of Allah



Your donation is 100% tax deductible

search our site