Compared Translations of the meaning of the Quran - 97:2 | |
| < 97:3  97:1 > |
| Transliteration | Wama adraka ma laylatu alqadri |
| Literal | And what made you know/informed you what the predestined/destiny night (is)? |
| Yusuf Ali | And what will explain to thee what the night of power is? |
| Pickthal | Ah, what will convey unto thee what the Night of Power is! |
| Arberry | And what shall teach thee what is the Night of Power? |
| Shakir | And what will make you comprehend what the grand night |
| Sarwar | Would that you knew what the Night of Destiny is! |
| Khalifa | How awesome is the Night of Destiny! |
| Hilali/Khan | And what will make you know what the night of Al-Qadr (Decree) is? |
| H/K/Saheeh | And what can make you know what is the Night of Decree? |
| Malik | And what will make you understand, what the night of Qadr is![2] |
| QXP | Ah, what will enlighten you what it is, the Night of Majesty! |
| Maulana Ali | And what will make thee comprehend what the Night of Majesty is? |
| Free Minds | And do you know what is the Night of Decree? |
| Qaribullah | What could let you know what the Night of Honor is! |
| George Sale | And what shall make thee understand how excellent the night of al Kadr is? |
| JM Rodwell | And who shall teach thee what the night of power is? |
| Asad | And what could make thee conceive what it is, that Night of Destiny? |
|
Add this page to your Favorites
Close |