Compared Translations of the meaning of the Quran -  44:13  | |
| < 44:14  44:12 > | 
| Transliteration | Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun mubeenun | 
| Literal | From where/how the remembrance/reminder be for them, and a clear/evident messenger had come to them? | 
| Yusuf Ali | How shall the message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,- | 
| Pickthal | How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them, | 
| Arberry | How should they have the Reminder, seeing a clear Messenger already came to them, | 
| Shakir | How shall they be reminded, and there came to them an Messenger making clear (the truth), | 
| Sarwar | How could this punishment bring them to their senses when a Messenger evidently had come to them, | 
| Khalifa | Now that it is too late, they remember! An enlightening messenger had come to them. | 
| Hilali/Khan | How can there be for them an admonition (at the time when the torment has reached them), when a Messenger explaining things clearly has already come to them. | 
| H/K/Saheeh | How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger. | 
| Malik | But how can the acceptance of Our Message at that time be beneficial to them? A Messenger (Muhammad), who makes the things clear, has already come to them[13] | 
| QXP | How can there be another Reminder for them seeing that a Messenger had already come to them, clearly expounding the Truth? (And this Qur'an is the Eternal Reminder). | 
| Maulana Ali | When will they be reminded? And a Messenger has indeed come, making clear; | 
| Free Minds | How is it that now they remember, while a clarifying messenger had come to them? | 
| Qaribullah | But how will they avail themselves of the Reminder, when a clear Messenger had already come to them | 
| George Sale | How should an admonition be of avail to them in this condition; when a manifest Apostle came unto them, | 
| JM Rodwell | But how did warning avail them, when an undoubted apostle had come to them; | 
| Asad | [But] how shall this remembrance avail them [at the Last Hour], seeing that an apostle had previously come unto them, clearly expounding the truth, | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |