Compared Translations of the meaning of the Quran - 30:3 | |
| < 30:4  30:2 > |
| Transliteration | Fee adna al-ardi wahum min baAAdi ghalabihim sayaghliboona |
| Literal | In the land's/planet Earth's nearest , and they, from after their defeat they will conquer . |
| Yusuf Ali | In a land close by; but they, (even) after (this) defeat of theirs, will soon be victorious- |
| Pickthal | In the nearer land, and they, after their defeat will be victorious |
| Arberry | in the nearer part of the land; and, after their vanquishing, they shall be the victors |
| Shakir | In a near land, and they, after being vanquished, shall overcome, |
| Sarwar | (within a few years) they will be victorious. |
| Khalifa | In the nearest land. After their defeat, they will rise again and win. |
| Hilali/Khan | In the nearer land (Syria, Iraq, Jordan, and Palestine), and they, after their defeat, will be victorious. |
| H/K/Saheeh | In the nearest land. But they, after their defeat, will overcome. |
| Malik | in the neighboring land, but after this defeat, they will soon be victorious[3] |
| QXP | In the lands close-by - yet it is they who despite this defeat of theirs, shall be victorious. |
| Maulana Ali | In a near land, and they, after their defeat, will gain victory |
| Free Minds | At the lowest point on the Earth. But after their victory, they will be defeated. |
| Qaribullah | in a land close by. But, in a few years after their defeat they shall become the victors. |
| George Sale | in the nearest part of the land; but after their defeat, they shall overcome the others in their turn, |
| JM Rodwell | In a land hard by: But after their defeat they shall defeat their foes, |
| Asad | in the lands close-by; yet it is they who, notwithstanding this their defeat, shall be victorious |
|
Add this page to your Favorites
Close |