Compared Translations of the meaning of the Quran - 30:14 | |
| < 30:15  30:13 > |
| Transliteration | Wayawma taqoomu alssaAAatu yawma-ithin yatafarraqoona |
| Literal | And a day/time the Hour/Resurrection starts , (on) that day they separate. |
| Yusuf Ali | On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men) be sorted out. |
| Pickthal | In the day when the Hour cometh, in that day they will be sundered. |
| Arberry | Upon the day when the Hour is come, that day they shall be divided; |
| Shakir | And at the time when the hour shall come, at that time they shall become separated one from the other. |
| Sarwar | When that day comes, (people) will be separated from one another. |
| Khalifa | On the day when the Hour comes to pass, they will part company. |
| Hilali/Khan | And on the Day when the Hour will be established, that Day shall (all men) be separated (i.e the believers will be separated from the disbelievers). |
| H/K/Saheeh | And the Day the Hour appears that Day they will become separated. |
| Malik | On that Day when the Hour of Judgement will be established, mankind will be sorted out.[14] |
| QXP | On the Day the Hour comes, they will part company. And people will be sorted out. |
| Maulana Ali | And the day when the Hour comes, that day they will be separated one from the other. |
| Free Minds | And on the Day the Hour is established, they will be separated. |
| Qaribullah | On the Day when the Hour has come, they will be divided, |
| George Sale | On the day whereon the hour shall come, on that day shall the true believers and the infidels be separated: |
| JM Rodwell | And on that day when the Hour shall arrive, shall men be separated one from another; |
| Asad | And when the Last Hour dawns - on that Day will all [men] be sorted out: |
|
Add this page to your Favorites
Close |