Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:28 | |
| < 20:29  20:27 > |
| Transliteration | Yafqahoo qawlee |
| Literal | They understand/know my speech . |
| Yusuf Ali | "So they may understand what I say: |
| Pickthal | That they may understand my saying. |
| Arberry | hat they may understand my words. |
| Shakir | (That) they may understand my word; |
| Sarwar | so that they may understand me. |
| Khalifa | "So they can understand my speech. |
| Hilali/Khan | "That they understand my speech, |
| H/K/Saheeh | That they may understand my speech. |
| Malik | so that people may understand what I say[28] |
| QXP | That my word reaches the depths of their hearts. |
| Maulana Ali | (That) they may understand my word. |
| Free Minds | "So they can understand what I say." |
| Qaribullah | that they may understand my speech. |
| George Sale | that they may understand my speech. |
| JM Rodwell | That they may understand my speech. |
| Asad | so that they might fully understand my speech," |
|
Add this page to your Favorites
Close |